|
|
A LIFETIME ON TIPTOES - My inspiration |
|
The great Punjabi Sufi poet
Madho Lal Hussain (1538-1599)
famously said “oh mother who do I share the pain of
separation with”.
The tradition of sharing grief and using the metaphor of
separation in our literature is centuries old. The same
metaphorical tradition can be traced in various world
literatures in different forms. As human suffering in our
societies has no limits, mothers offer catharsis in the form
of ‘qissa’ (story) to tell their loved ones. Punjabi mothers
were destined to inherit pain and suffering in various forms
dictated by our ancient culture. The partition of India in
1947 increased that suffering and traumatised millions of
mothers as their sons were killed in front of their eyes and
vice versa mothers in front of their sons. All this happened
in the name of religion to create a separate country and the
main suffers were Punjabi and Bengalis. The tragedy was so
horrific that it became difficult for the people and writers
to talk about. A dilemma was created as the multitude of
people involved spanned the many religions of the country.
The reason for not talking about the tragedy could also be
put down to guilt as all the religious communities were
involved in the killing of innocent people who were forced
to leave their homes without real understanding of the
bigger picture. They were convinced they would return to
their homeland ‘des’ and that the situation of displacement
and violence was temporary. The older generation today who
are the victims of the tragedy and faced displacement, are
diminishing.
My own experience of migration and separation from ‘des’
(mother land) has given me a better understanding of the
suffering of my traumatised mother. I discovered myself to
be living under the shadow of my mother’s suffering and I
can only heal myself thorough telling the ‘qissa’ of our
partition.
I returned to the ruins of my mother’s old home and after
visiting my ancestral village in East Punjab (in India) I
wrote a poem ‘Sarhaal Qaziaan’. After listening to my poem a
friend of mine, who is an Indian film maker, said he would
like to make a film on this poem. I went back to Pakistan
after my strange pilgrimage to tell my mother the story of
my visit. I stayed with her for some time in the hope to
renew and discover the sentiments underlying the experiences
of my mother. Her stories gave me a new vision of peace and
harmony which broadened my perspective of multi-faith Punjab
before the partition of India in 1947.
In the play based upon my poem I have tried to recreate the
actual scene by combining realism and surrealism. My friends
in Lahore appreciated the play and shared my thoughts that
the silence surrounding such a huge human tragedy in the
name of religion should be broken and justice to prevail
through a symbolic trial of the forces responsible for the
atrocities.
Today’s multi faith society is faced with the same sort of
segregation of communities and hatred between the faiths.
The increased division among Punjabi’s seems to be rooted in
the animosities incited in the people of the 1947 partition.
History appears to be repeating itself and staging yet
another drama on a global scale of growing hatred which
continues to divide people in the name of religion. My play
acts not just as a nostalgic reminder of the peace and unity
of the past but as an active instrument of struggle for
peace and harmony in today's world.Mazhar Tirmazi
Previous page |
|
|
|
|